குறையொன்றும் இல்லை மறைமூர்த்தி கண்ணா
(Kurai Ondrum Illai Song)
Kurai Onrum Illai is a Tamil devotional song written by C. Rajagopalachari. The song was written in praise of the Hindu god Krishna and set in Carnatic music. The song was sung by M. S. Subbulakshmi at the United Nations in 1969.
Kurai Onrum Illai Song
Song in Tamil
குறையொன்றும் இல்லை மறைமூர்த்தி கண்ணா
குறையொன்றும் இல்லை கண்ணா
குறையொன்றும் இல்லை கோவிந்தா
கண்ணுக்குத் தெரியாமல் நிற்கின்றாய் கண்ணா
கண்ணுக்குத் தெரியாமல் நின்றாலும் எனக்கு
குறையொன்றும் இல்லை மறைமூர்த்தி கண்ணா
வேண்டியதைத் தந்திட வேங்கடேசன் என்றிருக்க
வேண்டியது வேறில்லை மறைமூர்த்தி கண்ணா
மணிவண்ணா மலையப்பா கோவிந்தா கோவிந்தா
திரையின்பின் நிற்கின்றாய் கண்ணா - உன்னை
மறையோதும் ஞானியர் மட்டுமே காண்பார்
என்றாலும் எனக்கொன்றும் குறையில்லை கண்ணா
குன்றின்மேல் கல்லாகி நிற்கின்ற வரதா
குறையொன்றும் இல்லை மறைமூர்த்தி கண்ணா
மணிவண்ணா மலையப்பா கோவிந்தா கோவிந்தா
கலினாளுக்கிறங்கி கல்லிலே இறங்கி
நிலையாகக் கோவிலில் நிற்கின்றாய் கேசவா
குறையொன்றும் இல்லை மறைமூர்த்தி கண்ணா
யாதும் மறுக்காத மலையப்பா உன் மார்பில்
ஏதும் தர நிற்கும் கருணைக் கடல் அன்னை
என்றும் இருந்திட ஏது குறை எனக்கு
ஒன்றும் குறையில்லை மறை மூர்த்தி கண்ணா
மணிவண்ணா மலையப்பா கோவிந்தா கோவிந்தா
Song in English
Kurai onrum illai,
Maraimurthi kanna!
kurai onrum illai,
Kanna!
kurai onrum illai,
Govinda!
Kannukku
theriyamal nirkinray kanna;
kannukku
theriyamal ninralum enakku
kurai onrum illai
maraimurttik kanna.
Vendiyadhai
thandhida Venkatesan enrirukka,
Vendiyadhu ver
illai maraimurthi kannaa
Manivanna!
Malaiyappa! Govinda! Govinda!
Tiraiyinpin
nirkinray kanna - unnai
marai odum
gnaniyar mattume kanpar,
enralum kurai
onrum enakku illai kanna.
Kunrin mel
kallakki nirkinra varada
kurai onrum illai,
Maraimurthi kanna!
Manivanna!
Malaiyappa! Govinda! Govinda!
Kalinalukkirangi,
kallile irangi,
nilaiyaka kovilil
nirkinray kesava
Yadum marukkada
malaiyappa – un marbil
Edum tara nirkum
karunai kadal annai
enrum irundhida
eadhu kurai enakku
onrum kurai illai
maraimurthi kanna
Manivanna!
Malaiyappa! Govinda! Govinda!
English translation
No
regrets have I
My lord,
None.
Lord of the
Written Word,
My light, my
sight,
My very eyes
No regrets,
None.
Though you stand
Where I behold
you not
My light, my very
eyes,
Protector of all
earthlings
I know you
sustain me
Lord of the
Venkata Hill so pure
You meet my
hunger, my thirst
My hope, my
prayer
You keep me from
harm,
Lord of the
Sparkling Gems,
I need naught
else
Father of the
Seven Hills,
Naught else.
You stand — do
you not? —
Veiled by a
screen
Only the learned
can part
For they are the
learned
Which I am not
But no, no
regrets have I.
Crowning this
hill
You stand as rock
Giver of Boons
Immutable God
Father to these
hills
No regrets have I
Govinda !
